HAWAD

reçoit le Prix International 2025 du Poète Résistant.

Poète Touareg écrivant dans sa langue Tamajaght et en alphabet Tifinagh. Ses œuvres engagées ont été largement traduites à travers le monde. Son dernier recueil Fiel de Cuivre (2024) a été présenté en octobre 2025 au Festival du Livre lors d’une lecture bilingue en Tamajaght et Français. À noter qu’il avait déjà remporter ce prix en 2017.

Un hommage à une poésie qui résiste et une grande fierté pour Tumast !

Hawad

Poésie touarègue

«Ces gémissements, paroles de fièvres embrasées devant la source tarie, je les dédie à Tellent, aux mirages vagues de dune, à l’errance du vent, au concert du silence et aux oreilles de l’oubli, seule étoile de ma caravane divaguant à travers les tempêtes qui ont brisé la charpente constellée des tentes nomades.»

Hawad

Les Touareg

BADI Dida  : Imzad

Une musique millénaire de l’Algérie

Inscrit désormais parmi les trésors du patrimoine immatériel mondial, l’imzad  continue de susciter l’intérêt, autant en Algérie qu’à l’étranger, où les initiatives pour sa sauvegarde et sa promotion se sont multipliées sous diverses formes et ampleurs.

Touaregs : Apprivoiser le désert

Dans les stéréotypes occidentaux, les Touaregs apparaissent comme des guerriers voilés de bleu, nobles et farouches, vivant hors du temps dans les solitudes infinies du désert saharien. Cette vision caricaturale masque une réalité historique, géographique et humaine infiniment plus complexe.

Touaregs (Les)

Écrit par Edmond Bernus, spécialiste des touaregs, et illustré par les photos de Jean-Marc Durou, cet ouvrage nous guide dans l’univers nomade d’un peuple saharien mythique. Histoire, société, culture, actualité…, Edmond Bernus nous donne les clés nécessaires à la compréhension de l’une des grandes sociétés pastorales du Sahara.

Chants touaregs   Charles de Foucauld

Le présent recueil de poèmes a été construit à partir de l’ouvrage que Charles de Foucauld a achevé trois jours avant sa mort, et dont les deux tomes ont paru en 1925 et 1930 sous le titre Poésies touadgues. L’auteur livrait dans cet ouvrage le texte touareg, la traduction mot à mot et la traduction en français courant de près de six mille vers recueillis en 1907 et traduits au prix d’un labeur épuisant au cours des neuf années suivantes

L’imzad

La musique de l’imzad, caractéristique des populations touarègues, est jouée par les femmes avec un instrument à corde frottée unique, également connu sous le nom d’imzad. La musicienne place l’instrument sur ses genoux et joue en position assise avec un archet.

L’imzad fournit l’accompagnement mélodique des chants poétiques ou populaires, souvent chantés par les hommes lors des cérémonies dans les campements touarègues. Il est fréquemment utilisé pour faire fuir les mauvais esprits et atténuer les souffrances des malades. La transmission du savoir musical s’effectue oralement selon des méthodes traditionnelles qui favorisent l’observation et l’assimilation. UNESCO

Asshak, code moral

Tales from the Sahara

Réalisateur  Ulrike Koch (2005)

Synopsis

Après le grand succès remporté par La route du sel, Ulrike Koch s’est rendue chez les Touaregs. Ce peuple nomade a appris à survivre dans le désert du Sahara, un territoire qui se caractérise par une chaleur extrême et un froid glacial. Contrairement au reste du monde islamique, ce ne sont pas les femmes mais les hommes qui portent le voile. Les Touaregs observent l’ässhäk, une sorte de code moral qui garantit la survie de leur communauté. Il signifie le respect de tout être vivant et un comportement digne, même dans la plus grande détresse qui soit concevable. La poésie et la musique revêtent dès lors une importance capitale : les femmes perpétuent la pratique de l’imzâd (une sorte de viole à une corde) et les valeurs de leur peuple, telles que le courage, la patience et l’empathie.